Acts 15:31

Stephanus(i) 31 αναγνοντες δε εχαρησαν επι τη παρακλησει
Tregelles(i) 31 ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.
Nestle(i) 31 ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.
SBLGNT(i) 31 ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.
f35(i) 31 αναγνοντες δε εχαρησαν επι τη παρακλησει
Vulgate(i) 31 quam cum legissent gavisi sunt super consolatione
Wycliffe(i) 31 which whanne thei hadden red, thei ioyden on the coumfort.
Tyndale(i) 31 When they had redde it they reioysed of that consolacion.
Coverdale(i) 31 Whan they had red it, they were glad of that cosolacion.
MSTC(i) 31 When they had read it, they rejoiced of that consolation.
Matthew(i) 31 When they had reade it, they reioysed of that consolacion.
Great(i) 31 Which when they had red, they reioysed of the consolacyon.
Geneva(i) 31 And when they had read it, they reioyced for the consolation.
Bishops(i) 31 Which when they had read, they reioyced of the consolation
KJV(i) 31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
Mace(i) 31 they were affected with joy at the comfortable contents, as for Judas and Silas,
Whiston(i) 31 When they had read [it] they rejoiced for the consolation.
Wesley(i) 31 Which having read, they rejoiced for the consolation.
Worsley(i) 31 And when they had read it, they rejoiced at the consolation it brought.
Haweis(i) 31 and when they had read it, they rejoiced in the consolation [of it].
Thomson(i) 31 and when they had read it, they rejoiced for the consolation.
Webster(i) 31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
Etheridge(i) 31 And when they had read, they rejoiced and were comforted.
Murdock(i) 31 And when they had read it, they rejoiced and were comforted.
Sawyer(i) 31 And reading it they rejoiced at the exhortation.
Diaglott(i) 31 Having read and, they rejoiced at the exhortation.
ABU(i) 31 And having read it, they rejoiced for the consolation.
Anderson(i) 31 When they had read it, they rejoiced for the consolation which it gave.
Noyes(i) 31 And when they had read it, they rejoiced over the encouragement.
YLT(i) 31 and they having read, did rejoice for the consolation;
Darby(i) 31 And having read it, they rejoiced at the consolation.
ERV(i) 31 And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
ASV(i) 31 And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
JPS_ASV_Byz(i) 31 And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
Rotherham(i) 31 and, when they read it, they rejoiced for the consolation.
Twentieth_Century(i) 31 And delivered the letter, the reading of which caused great rejoicing by its encouraging contents.
Godbey(i) 31 And having read it, they rejoiced over the consolation.
WNT(i) 31 The people read it, and were delighted with the comfort it brought them.
Worrell(i) 31 And, having read it, they rejoiced at the consolation.
Moffatt(i) 31 On reading it the people rejoiced at the encouragement it brought;
Goodspeed(i) 31 and when they read it they were delighted with the encouragement it gave them.
MNT(i) 31 and when they had read it they rejoiced at the comfort it brought.
Lamsa(i) 31 And when they had read it, the people rejoiced and were comforted.
CLV(i) 31 Now, reading it, they rejoiced at the consolation."
Williams(i) 31 When they had read it, they were delighted with the encouragement it brought them.
BBE(i) 31 And after reading it, they were glad of its comfort.
MKJV(i) 31 And when they had read it, they rejoiced at the comfort.
LITV(i) 31 And reading it, they rejoiced at the comfort.
ECB(i) 31 which, having read, they cheer over the consolation.
AUV(i) 31 And when they had read it, the people [of the Antioch church] rejoiced over the encouragement it gave them.
ACV(i) 31 And after reading it, they rejoiced for the encouragement.
Common(i) 31 And when they read it, they rejoiced at its encouragement.
WEB(i) 31 When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
NHEB(i) 31 When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
AKJV(i) 31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
KJC(i) 31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
KJ2000(i) 31 Which when they had read, they rejoiced for the exhortation.
UKJV(i) 31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
RKJNT(i) 31 When they had read it, the people rejoiced at the exhortation.
TKJU(i) 31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
RYLT(i) 31 and they having read, did rejoice for the consolation;
EJ2000(i) 31 which when they had read, they rejoiced for the consolation.
CAB(i) 31 And when they had read it, they rejoiced over its encouragement.
WPNT(i) 31 When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
JMNT(i) 31 So, upon reading [it], they burst into rejoicing at the helpful and encouraging [message] of comfort and relief.
NSB(i) 31 When they read it they rejoiced over the encouragement.
ISV(i) 31 When the people read it, they were pleased with how the letter encouraged them.
LEB(i) 31 And when they* read it* aloud, they rejoiced at the encouragement.
BGB(i) 31 ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.
BIB(i) 31 ἀναγνόντες (Having read it) δὲ (now), ἐχάρησαν (they rejoiced) ἐπὶ (at) τῇ (the) παρακλήσει (encouragement).
BLB(i) 31 And having read it, they rejoiced at the encouragement.
BSB(i) 31 When the people read it, they rejoiced at its encouraging message.
MSB(i) 31 When the people read it, they rejoiced at its encouraging message.
MLV(i) 31 Now having read it, they rejoiced upon the encouragement.
VIN(i) 31 When the people read it, they rejoiced at its encouraging message.
ELB1871(i) 31 Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost.
ELB1905(i) 31 Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost.
DSV(i) 31 En zij, dien gelezen hebbende, verblijdden zich over de vertroosting.
DarbyFR(i) 31 Et l'ayant lue, ils se réjouirent de la consolation.
Martin(i) 31 Et quand ceux d'Antioche les eurent lues, ils furent réjouis par la consolation qu'elles leur donnèrent.
Segond(i) 31 Après l'avoir lue, les frères furent réjouis de l'encouragement qu'elle leur apportait.
SE(i) 31 La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.
JBS(i) 31 La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.
Albanian(i) 31 Dhe ata, mbasi e lexuan, u gëzuan për ngushëllimin.
RST(i) 31 Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.
Arabic(i) 31 ‎فلما قرأوها فرحوا لسبب التعزية‎.
Amharic(i) 31 ባነበቡትም ጊዜ ከምክሩ የተነሣ ደስ አላቸው።
Armenian(i) 31 Երբ կարդացին՝ ուրախացան տրուած մխիթարութեան համար:
Basque(i) 31 Eta iracurri cituztenean consolationearen gainean aleguera citecen.
Bulgarian(i) 31 И те, като го прочетоха, се зарадваха за успокоението.
Croatian(i) 31 Kad ga pročitaše, svi se obradovaše zbog ohrabrenja.
BKR(i) 31 Kterýžto čtouce, radovali se z toho potěšení jich.
Danish(i) 31 Men der de det læste, bleve de glade over denne Trøst.
CUV(i) 31 眾 人 念 了 , 因 為 信 上 安 慰 的 話 就 歡 喜 了 。
CUVS(i) 31 众 人 念 了 , 因 为 信 上 安 慰 的 话 就 欢 喜 了 。
Estonian(i) 31 Kui nad seda olid lugenud, said nad rõõmsaks selle troostist.
Finnish(i) 31 Kuin he sen olivat lukeneet, ihastuivat he siitä lohdutuksesta.
FinnishPR(i) 31 Ja kun he olivat sen lukeneet, iloitsivat he tästä lohdutuksesta.
Georgian(i) 31 და ვითარცა აღმოიკითხეს, განიხარეს ნუგეშინის-ცემასა მას ზედა.
Haitian(i) 31 Lè yo fin li lèt la pou yo, tout moun te kontan pou bèl ankourajman lèt la te pote ba yo.
Indonesian(i) 31 Ketika anggota-anggota jemaat itu membaca surat itu, mereka senang sekali atas isi surat itu yang menghibur hati mereka.
Italian(i) 31 E quando que’ di Antiochia l’ebber letta, si rallegrarono della consolazione.
ItalianRiveduta(i) 31 E quando i fratelli l’ebbero letta, si rallegrarono della consolazione che recava.
Kabyle(i) 31 Mi ț-id-ɣṛan, feṛḥen aṭas s lewṣayat yellan deg-s d yimeslayen i ten-isǧehden.
Korean(i) 31 읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라
Latvian(i) 31 Kad tie to izlasīja, viņi priecājās par šo mierinājumu.
PBG(i) 31 A przeczytawszy, radowali się z onej pociechy.
Norwegian(i) 31 Da de hadde lest det, blev de glade over trøsten de fikk.
Romanian(i) 31 După ce au citit -o, fraţii s'au bucurat de îmbărbătarea, pe care le -o aducea.
Ukrainian(i) 31 А перечитавши, раділи з потішення того.
UkrainianNT(i) 31 Прочитавши ж (ті), зраділи від сього потїшення.